 |
Ich stehe hier, ein Herkules mit Fackeln! Sie sollen lodern, leuchten, knistern und auch knackeln! zitiert aus »Der Feuerteufel«, übersetzt von Dr. Erika Fuchs |
|
|
|
|
 |
Duckmän |
Der schwarze Ritter
Donald-Club-Supermod
  

Dabei seit: 24.09.2004
Beiträge: 940
Herkunft: St.Ulrich
 |
|
Als ich das alte DDSH (221) rausgekramt habe ist mir siedendheiß eingefallen dass ich eine Rezension zu Duckmän schreiben wollte...
Nun, da ist sie
Duckmän
- Originaltitel: Nightmuscle
- Story & Zeichnungen: William van Horn
- Deutsche Übersetzung: Michael Bregel
- Deutsche Erstveröffentlichung: D 2005-057
Duckmän - Eine alternative zu Phantomias?
Als Donald im Kino den Film "Der Karmesinrote Kieferknacker - Für immer" gesehen hat, der von einem Superhelden handelt, beschließt in einem Anfall von sinnloser Begeisterung für den Film, selbst Superheld zu werden.
Tick fällt dazu nur "Die bösen Jungs würden höchstens vor Lachen klein beigeben!" ein, womit er nicht so unrecht hat, denn als Duckmän, so Donalds Superheldenname, das erste Mal loszieht um Schurken zu jagen, einen Dieb beim Einbruch in den Laden von Jubelier Jubelgrais überrascht legt er einen so jämmerlichen Auftritt hin, dass der Gauner vor Lachen einen Asthmaanfall bekommt und von einem Polizisten gefasst werden kann.
Am nächsten Tag sind die Zeitungen voll von Meldungen über den mysteriösen Duckmän und nächtens zieht Donald wieder los um lichtscheues Gesindel zu jagen.
Er vereitelt einen Diebstahl von einer Jahresladung Zimtkaugummi in den Entenhausener Kaugummiwerken, mit mehr Glück als Verstand.
Als in der nächsten Nacht das Ganovenpack genannt "Rattenpack" die Statue vom Bürgermeister klauen wollen kommt ihnen Duckmän in die Quere. Doch Donald ist nicht der hellste, das wissen wir, kann ihm das "Rattenpack" einreden, dass sie die Statue nicht stehlen wollen, sondern nur die Putzkolonne sind. Daraufhin hilft ihnen Donald sogar die Statue in ihrem Lieferwagen zu verstauen.
Als am nächsten Morgen die Zeitungen gefüllt sind mit Reportagen über den Klau der Bürgermeisterstatue, schwört Duckmän, alias Donald, Rache.
Bei Nacht zieht er los um das Versteck der Beiden ausfindig zu machen.
Im Hafenviertel spürt er sie dann auf und als er ihr Versteck stürmt, kommt es wieder zu solch glücklichen Zufällen, dass am Ende die Bürgermeisterstatue über dem "Rattenpack" liegt und sie am aufstehen hindert, einen Augenblick später kommt ein Polizist die Tür herein, der natürlich über die am Boden liegende Statue stolpert und Donald in den hinter ihm aufgebauten Stapel von Orangenschachteln schubst.
Auf der letzten Seite sieht man Donald dann in Verbandszeug und im Bett liegend mit seinen Neffen diskutieren.
Kommentar:
Die Geschichte gefällt mir sehr gut, Horn hat zwar schon besser gezeichnet aber die Zeichnungen gefallen mir trotzdem ziemlich gut.
Ich finde es persönlich nur sehr schade in dieser Geschichte auf die, sonst üblichen, Wortspiele verzichten haben zu müssen (dummes Deutsch!
).
Das die Wortspiele fehlen und das "Rattenpack" einen berliner Dialekt spricht, ist der Übersetzung von Michael Bregel zu verdanken. Als Österreicher finde ich diese Dialekte unangenehm, da sie aus dem deutschen Sprachraum kommen und ich sie nicht gewohnt bin, also ist es für mich schwieriger zu lesen.
Außer dem eher mäßig guten Wortspiel "Duckmäns Heldenauge erspäht aasiges im Ansatz" sind keine Wortspiele zu finden.
Achja ein der Satz der mir gut gefallen hat war der als DOnald das Versteck der Ganoven stürmen will und überlegt wie er das machen soll "Was nun? Verschmilzt Duckmän, mit den Schatten, schleicht er sich hinein und erschüttert subtil ihr Selbstvertrauen?"
Das Wortspiel "Weia! Der Bürgermeister kippt! Schlechter Zeitpunkt für Wankelmut, euer Ehren" hab ich schon so oft gehört das ich es nicht mehr witzig finde.
(Dieser Witz mit dem Wankelmut kommt in vielen Horns vor)
Sonst fand ich die Geschichte 1A, vor allem der Schlussgag ist gut gelungen.
Ich möchte noch anmerken dass man Bregel keinen Vorwurf machen kann, da er nicht so oft van Horns übersetzt, um ehrlich zu sein mir fällt es das erste Mal auf das ein Van Horn von Bregel übersetzt wurde, da Horn Comics ihren eigenen Stil haben ist es schwer sich gleich darin einzufinden, dafür das er Horns sehr selten übersetzt ist die Übersetzung aber gut gelungen.
Bewertung:
Story: 1 sehr gut
Zeichnungen: 2-3 eher mäßig, von Horn bin ich besseres gewohnt
Gags: 2-3 vereinzelt, liegt höchstwahrscheinlich an der unüblichen Übersetzung
Schlussgag: 1 sehr gut
Wortspiele: 3 schwer zu finden, liegt höchstwahrscheinlich an der unüblichen Übersetzung
Nun eine Frage in die Runde:
Ist Duckmän eine Alternative zu Phantomias?
__________________ [ Nakedtime ] [ Mein Blog ]
"Schwirr ab du kulturloses Insekt, sonst schiller ich dir eine!"
- Donald Duck
|
|
08.11.2005 21:17 |
|
|
Sir Dagobert Duck
Margarineverpacker
 

Dabei seit: 12.06.2005
Beiträge: 269
Herkunft: Entenhausen
 |
|
Ich finde die Geschichte "Duckmän" nicht schlecht. Zudem ist sogar der Titel ein Wortspiel. Mal ein Quiz: Wer hat den Spitznamen "Duckman"? Haargenau richtig: CARL BARKS!
__________________

|
|
10.11.2005 19:00 |
|
|
Dark Emperor
Donald-Club-Supermod
  

Dabei seit: 25.08.2004
Beiträge: 1.027
Herkunft: Leipzig
 |
|
Naja, die Idee kommt ja auch von Barks, wenn ich an den wunderbaren Barks-Comic "Der Supermensch" (Super Snooper), welcher eine Persiflage auf Superhelden ist, erinnern darf. Dann kam wieder mal eine wirklich langweilige Fortsetzung von Don Rosa namens "Superduck" (Super Snooper Strikes Again) - bitte keine lausigen Fortsetzungen mehr. Tja, und die Idee hat van Horn nun ebenfalls aufgegriffen - zwar keine neue Idee, aber eine nette Umsetzung wie ich finde.
@Sir doppel D: Da der Originaltitel "Nightmuscle" laute, dürfte das wohl keine Anspielung sein, die van Horn eingebracht hat. Außerdem ist dies ja einfach eine Story, die sich an dem oben genannten Barks-Klassiker orientiert. Dass Michael Bregel sich etwas dabei gedacht hat, ist natürlich nicht auszuschließen.
__________________

Dreidreizehn.de - dein Onlinehändler
|
|
10.11.2005 19:25 |
|
|
O.M.A
Küken

Dabei seit: 26.03.2006
Beiträge: 3
Herkunft: Hamburg!
 |
|
ist doch mal eine lustige geschichte! hab sie selbst leider noch nicht gelesen, aber die inhaltsangabe macht lust! ich denke schon das duckmän eine alternative ist! phantomias ist manchmal -aber nur manchmal- etwas zu perfekt...
mfg O.M.A.
|
|
26.03.2006 20:32 |
|
|
Donald Duck
Talerpolierer

Dabei seit: 28.10.2005
Beiträge: 108
 |
|
Die Geschichte ist wirklich originell, bloß fehlten mir die Wortspiele ein bisschen. Duckmän ist unzählige Male besser als Phantomias, da die ursprüngliche Superheldenparodie mittlerweile das ernst nimmt, was sie eigentlich persiflieren wollte. Da Duckmän jedoch in nur einem Tenpager auftaucht (und vermutlich auch nicht noch einmal Entenhausen retten wird) und Phantomias´ Abenteuer bisher unzählige Seiten füllen, ist ein Vergleich nicht nötig.
|
|
28.03.2006 17:51 |
|
|
Der schwarze Ritter
Donald-Club-Supermod
  

Dabei seit: 24.09.2004
Beiträge: 940
Herkunft: St.Ulrich
Themenstarter
 |
|
Tja den Dialekt hat man, wie oben schon erwähnt, Michael Bregel zu verdanken, obwohl ich das nicht so schlimm finde. Das Umlaut "a" ist ja auch erst in die Übersetzung mit eingeflossen.
__________________ [ Nakedtime ] [ Mein Blog ]
"Schwirr ab du kulturloses Insekt, sonst schiller ich dir eine!"
- Donald Duck
|
|
29.05.2006 15:51 |
|
|
Dark Emperor
Donald-Club-Supermod
  

Dabei seit: 25.08.2004
Beiträge: 1.027
Herkunft: Leipzig
 |
|
|
29.05.2006 16:03 |
|
|
Robert
Donald-Club-Supermod
  

Dabei seit: 10.10.2005
Beiträge: 1.052
Herkunft: Meißen
 |
|
Ja, weiß er sicher, aber es ist witzig, find ich jedenfalls.
|
|
29.05.2006 17:41 |
|
|
Der schwarze Ritter
Donald-Club-Supermod
  

Dabei seit: 24.09.2004
Beiträge: 940
Herkunft: St.Ulrich
Themenstarter
 |
|
Wieso? Es ist der Umlaut "ä", aber "ä" ist der Umlaut von "a", also war die Aussage vollkommen korrekt
__________________ [ Nakedtime ] [ Mein Blog ]
"Schwirr ab du kulturloses Insekt, sonst schiller ich dir eine!"
- Donald Duck
|
|
29.05.2006 17:49 |
|
|
Glasgow Kid

Margarineverpacker
 

Dabei seit: 16.01.2006
Beiträge: 326
Herkunft: Herten (ausm Ruhrpott ;D)
 |
|
Nein,du schriebst der Umlaut a, und a ist kein Umlaut.Aber lassen wir das
__________________

|
|
29.05.2006 17:58 |
|
|
Spider-man
Talerpolierer


Dabei seit: 03.09.2005
Beiträge: 72
Herkunft: Aus Offenbach
 |
|
|
29.05.2006 20:58 |
|
|
|
|
|
 |
Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH
|
|